RECURSOS Artículos y ponencias 2024 Un estudio terminológico inglés <> español sobre el aparato digestivo 2023 El término stakeholders y su traducción al español. Su importancia para la administración organizacional 2023 Internacionalización 2022 Una formación académica de calidad para un ejercicio profesional de calidad 2021 Un estudio sobre perfiles laborales 2020 La subcompetencia profesional (webinario) 2019 Un modelo de subcompetencia profesional para traductores públicos 2019 La importancia del inglés en las tecnicaturas informacionales 2018 MODELO DE SUBCOMPETENCIA PROFESIONAL PARA TRADUCTORES PÚBLICOS 2018 Hacia un conocimiento experto: la subcompetencia «provisión de servicios de traducción» 2017 Los nuevos perfiles laborales del traductor 2017 Introducción a la Gestión Aplicada a la Traducción (GAT) 2017 El Mercado Laboral de la Traducción Profesional (MLTP) y las buenas prácticas 2017 La subcompetencia profesional de los traductores universitarios 2016 Propuestas de inclusión curricular para el desarrollo de la subcompetencia profesional 2016 A matter of balance 2016 La subcompetencia profesional del traductor y su infravaloración 2016 El desarrollo de la subcompetencia profesional: ¿currículo nulo? 2015 Posgrados: especialización, investigación..., ¿y qué más? 2014 El desarrollo de la subcompetencia profesional del traductor como factor determinante del éxito en su carrera profesional 2011 ¿Traductor profesional o profesional de la traducción? 2010 Aspectos profesionalizantes de la formación del traductor 2009 Una formación de calidad para un desempeño de calidad 2008 MODELO DE CALIDAD 2007 ITT: Internet, Traducción y Teletrabajo 2006 El uso de las TIC en proyectos colaborativos de traducción 2006 Traducción y calidad: Pautas para un trabajo más efectivo 2006 Las traducciones públicas en la República Argentina 2005 Cinco áreas claves en los programas de Estudios de Traducción 2005 La función del Coordinador Lingüístico en los grandes proyectos de traducción 2003 La internacionalización de sitios web
RECURSOS
Artículos y ponencias
Diccionarios
2024 Diccionario inglés <> español de Comercio Internacional 2024 Diccionario inglés <> español de Comercio Electrónico
2020 Diccionario inglés <> español de Estados Contables 2020 Diccionario inglés <> español de Administración de Empresas 2020 Diccionario inglés <> español de Enfermería (con audio) 2020 Diccionario inglés <> español de Informática Aplicada a la Salud (IAS) 2009 Diccionario inglés <> español para el International Legal English Certificate (ILEC)
Investigación 2016 Guías, libros y manuales relacionados con la subcompetencia profesional
2007 La inclusión de las TIC en los programas universitarios de formación de traductores de la Argentina
Material didáctico 2020 Guía de Inglés Nivel I 2017 ¡Dígalo en inglés! 2017 Técnicas de traducción para facilitar la lectocomprensión de textos en inglés 2016 +650 herramientas de Internet para traductores Originalmente publicado en EducaRed (2006) Videos y audios